Mucho más - Disco 1963 La chica del trébol
Otro éxito en inglés que no cuajó en español
Videoclip con fotos de los 60
La canción en inglés se llamó "Fools Rush In (Where Angels Fear to Tread)", o sea Los tontos se apresuran (Donde los ángeles pisan con cuidado). Aunque la canción es de 1940 su mayor éxito se consiguió con la versión de 1963 grabada por Rick Nelson.
Inmediatamente se grabó por Rocío con adaptación de la letra al español por parte de C. Mapel, seudónimo de Augusto Algueró, que parece que solo intervenía en las letras en las adaptaciones. En sus demás canciones solo componía la música. Es muy curioso teniendo en cuenta que la letra en español nada tiene que ver con la letra original en inglés.
La canción en inglés si que tuvo mucho éxito y fue cantada con muchos estilos por cantantes como Elvis Presley, Frank Sinatra, Doris Day, Dean Martin,...
Carátula del álbum donde aparece Mucho más
Mucho más es la segunda canción de la cara B
Letra de Mucho más
Mucho más
que a nada te amaré
un sueño sin final será
la vida junto a ti
mucho más
te adoraré
y tan inmenso amor
te hará feliz
Viviré
tan solo para ti
unidos como río y mar
pendiente de tu amor
Mucho más
que a nada te querré
tu ves como me quieres tú
pues mucho más
Mucho más
te adoraré
y tan inmenso amor
te hará feliz.
Viviré
tan solo para ti
unidos como río y mar
pendiente de tu amor
Mucho más
que a nada te querré
tu ves como me quieres tú
pues mucho más
Tu ves como me quieres tú
pues mucho más
Más
Letra de Fools Rush In (Where Angels Fear to Tread)
Fools rush in where angels fear to thread
And so I come to you my love my heart above my head
Though I see the danger there
If there's a chance for me then I don't care.
Fools rush in where wise men never go
But wise men never fall in love so how are they to know
When we met I felt my life began
So open up your heart and let this fool rush in.
Fools rush in where wise men never go
But wise men never fall in love so how are they to know
When we met I felt my life began
So open up your heart and let this fool rush in.
Just open up your heart and let this fool rush in.
Well, open up your heart and let this fool rush in...
Traducción:
Los tontos se apresuran donde los ángeles pisan con cuidado
Y así vengo a ti, mi amor, mi corazón por encima de mi cabeza
Aunque veo peligro allí
Si hay una oportunidad para mí, entonces no me importa.
Los tontos se lanzan donde los sabios nunca van
Pero los sabios nunca se enamoran, entonces ¿Cómo van a saberlo?
Cuando nos conocimos sentí que mi vida comenzaba
Así que abre tu corazón y deja que este tonto entre.
Los tontos se lanzan donde los sabios nunca van
Pero los sabios nunca se enamoran, entonces ¿Cómo van a saberlo?
Cuando nos conocimos sentí que mi vida comenzaba
Así que abre tu corazón y deja que este tonto entre.
Solo abre tu corazón y deja que este tonto se entre.
Bueno, abre tu corazón y deja que este tonto entre...
Comentarios
Publicar un comentario
Comentarios